LibreOffice 5.2, a polska sprawa. Co w trawie piszczy?

Wspólnie dbajmy o jakość OpenOffice. Używajmy wersji testowych, zgłaszajmy błędy, czuwajmy nad poziomem tłumaczeń
Awatar użytkownika
quest-88
Posty: 1105
Rejestracja: ndz maja 24, 2009 8:12 pm
Lokalizacja: Zabrze
Kontakt:

LibreOffice 5.2, a polska sprawa. Co w trawie piszczy?

Post autor: quest-88 »

Niniejszy wpis jest krótkim podsumowaniem zmian w polskojęzycznym LibreOffice 5.2.

***

Znany i lubiany pakiet biurowy to projekt wielkich rozmiarów, za którego jakość i efekt końcowy odpowiadają grube setki osób. Jednak nie wszystkie zmiany są widoczne gołym okiem, a o niektórych nawet nie ma gdzie przeczytać.

W związku z tym informuję szanownych czytelników o zmianach, które zaszły i o tych, które mam nadzieję, że zajdą.

ERRORTYPE vs ERROR.TYPE
Zgodnie ze specyfikacją podzbioru OpenFormula w standardzie OASIS ODF, w wydaniu 5.2 w arkuszu kalkulacyjnym wdrożono funkcję ERROR.TYPE (NR.BŁĘDU). Inną cechą nowej funkcji jest to, że pozwala zachować zgodność z arkuszami Excela.

Dlaczego jest to ważne?

Przez ostatnie dziesięć lat nazwy funkcji w arkuszu miały zapis łączny, co doskonale obrazuje przykład: ERRORTYPE.

Polacy jak to Polacy, zapragnęli wyjść użytkownikom na przeciw i podczas tłumaczenia wyprzedzili swoją epokę wdrażając kropkę jako separator zwiększający czytelność. Dotychczas funkcja ERRORTYPE była przetłumaczona i stosowana pod nazwą NR.BŁĘDU. Problem pojawił się, gdy wdrożono ERROR.TYPE, co w zasadzie eliminowało alternatywne kombinacje nazw. Podobne problemy w przeszłości rozwiązywano poprzez skrócenie nazw.

Kod: Zaznacz cały

GAMMADIST = ROZKŁAD.GAMMA
GAMMA.DIST = ROZKŁ.GAMMA

GAMMAINV = ROZKŁAD.GAMMA.ODW
GAMMA.INV = ROZKŁ.GAMMA.ODWR
Tym razem jednak stało się inaczej i po konsultacjach z Eikem Rathke, deweloperem Calca oraz z pomocą krajowego mędrca, zdecydowałem się na zmianę pierwotnego tłumaczenia ERRORTYPE na KOD.BŁĘDU, co w zasadzie jest sensownym rozwiązaniem, gdyż odpowiada ona (funkcja) za wyświetlanie właśnie typów wewnętrznych błędów.

Czy zmiana pozwala zachować zgodność ze starymi arkuszami Calca?

Naturalnie, że tak. To co widzi użytkownik, niezależnie od języka jakim się posługuje, to tylko nakładka przykrywająca anglojęzyczne nazwy formuł. Starsze dokumenty bez przeszkód otworzą się w nowszych wersjach, jednak jeśli ktoś regularnie tworzy formuły w zlokalizowanym pakiecie, musi mieć na uwadze, że NR.BŁĘDU w wersji 5.2 i 5.1 to nie jest ta sama formuła.


Podsumowując.
LibreOffice 5.1 i starsze:
NR.BŁĘDU = ERRORTYPE
LibreOffice 5.2 i nowsze:
NR.BŁĘDU = ERROR.TYPE
KOD.BŁĘDU = ERRORTYPE
Nieukończona aktualizacja polskiego słownika

Domyślnie zawarty słownik j. polskiego w LibreOffice jest już niestety bardzo stary. Data ostatniego wydania to 6 grudnia 2008 roku. Aby zmienić ten stan rzeczy, wystosowałem zapytanie do redakcji portalu dobrysłownik.pl, która to nakładem własnej pracy wydała słownik w postaci rozszerzenia. Dzięki temu każdy użytkownik może niemalże automatycznie zaktualizować słownik do najnowszej wersji, datowany obecnie na luty 2016 roku. Jest to przeskok aż o 8 lat!

Mogę zdradzić, że wstępnie chęci są po obu stronach, jednak z powodu pewnych powikłań nie udało się wdrożyć aktualizacji do LibreOffice 5.2.0. W przyszłości albo tak się stanie, albo słownik będzie dostępny poprzez repozytorium rozszerzeń, co pozwoli jednocześnie dbać o aktualność bazy. Póki co zostaje ręczne, jednak nadal bajecznie proste pobranie i zaktualizowanie bazy.
Standardowa diagnostyka rozwiązuje 90% problemów typu "wcześniej działało, ale już nie działa".
Przepis na LibreOffice
Uzyskałeś pomoc? Poinformuj innych o sprawdzonym rozwiązaniu i podziękuj. Dodaj [SOLVED] w tytule.
ODPOWIEDZ