Podziękowania dla ("zapomnianych") tłumaczy
: pn gru 26, 2016 10:00 am
Cześć
Wczoraj podczas aktualizacji tłumaczeń w LibreOffice 5.2 odkryłem obecność nowych, dobrych dusz. Wiele z ich sugestii zostało dodanych dawno temu i przez moją absencję, zawisły w powietrzu. Były to osoby:
- ktosiek [sugestia dodana 7 miesięcy temu]
- gang65 [sugestie dodane 6 miesięcy temu]
- m4sk1n [sugestie dodane 3 miesiące temu]
- Wojciech Ławrynowicz, pseudonim "ised" [sugestie dodane 2 miesiące temu]
Ponieważ serwer tłumaczeń nie umożliwia komunikacji pomiędzy użytkownikami, piszę tutaj.
Niemalże 100% sugestii zostało zaakceptowanych i zaadaptowanych do wydania 5.2 (w tym sugestie dla wydania 5.1). Tłumaczenia do wydania 5.3 rozpoczną się po zamrożeniu kodu przez deweloperów i wtedy też należy zgłaszać sugestie do nowej wersji programu. Dlaczego? Ponieważ tłumaczenia linii stabilnej [w tym przypadku 5.2] udoskonalane są na bieżąco, a po zamrożeniu kodu linii master, do nowej gałęzi produktu przeniesiemy stare tłumaczenia dodając do nich nieprzetłumaczone frazy z wydania 5.3. Wtedy też zaczynamy pracę nad nowym wydaniem i oszczędzamy swój czas.
Oznacza to, że sugestie użytkownika "m4sk1n " dla wydania 5.3 nie zostały zaakceptowane, jednak docelowo pojawią się po migracji plików z wydania 5.2.
Zaakceptowałem wasze sugestie w stosunku do strony libreoffice.org.
Nie zaakceptowałem waszych sugestii odnośnie produktu LibreOffice Online. To dlatego, że braki w tłumaczeniu sięgają około 3 tysięcy słów, a sugestie dotyczą 207 słów. Produkt ten nigdy nie był tłumaczony i akceptacja takiego skrawka niczego nie zmienia (za to skraca mój zakres wolnego czasu).
Słowo do wolontariuszy: jeśli macie w sobie chęć, aby coś potłumaczyć - zgłaszajcie się tutaj. Serwer nie informuje mnie o nowych sugestiach. Aby je wdrożyć, muszę wiedzieć, że coś zostało zmienione.
Dziękuję Wam za wasze zaangażowanie i pomoc. Bądźcie aktywni także na forum, a razem dokonamy wielu dobrych zmian.
Ps. panowie @gang65 oraz @Wojciech Ławrynowicz. Jeśli chcecie przetłumaczyć LibreOffice Online w całości, skontaktuje się ze mną.
Wczoraj podczas aktualizacji tłumaczeń w LibreOffice 5.2 odkryłem obecność nowych, dobrych dusz. Wiele z ich sugestii zostało dodanych dawno temu i przez moją absencję, zawisły w powietrzu. Były to osoby:
- ktosiek [sugestia dodana 7 miesięcy temu]
- gang65 [sugestie dodane 6 miesięcy temu]
- m4sk1n [sugestie dodane 3 miesiące temu]
- Wojciech Ławrynowicz, pseudonim "ised" [sugestie dodane 2 miesiące temu]
Ponieważ serwer tłumaczeń nie umożliwia komunikacji pomiędzy użytkownikami, piszę tutaj.
Niemalże 100% sugestii zostało zaakceptowanych i zaadaptowanych do wydania 5.2 (w tym sugestie dla wydania 5.1). Tłumaczenia do wydania 5.3 rozpoczną się po zamrożeniu kodu przez deweloperów i wtedy też należy zgłaszać sugestie do nowej wersji programu. Dlaczego? Ponieważ tłumaczenia linii stabilnej [w tym przypadku 5.2] udoskonalane są na bieżąco, a po zamrożeniu kodu linii master, do nowej gałęzi produktu przeniesiemy stare tłumaczenia dodając do nich nieprzetłumaczone frazy z wydania 5.3. Wtedy też zaczynamy pracę nad nowym wydaniem i oszczędzamy swój czas.
Oznacza to, że sugestie użytkownika "m4sk1n " dla wydania 5.3 nie zostały zaakceptowane, jednak docelowo pojawią się po migracji plików z wydania 5.2.
Zaakceptowałem wasze sugestie w stosunku do strony libreoffice.org.
Nie zaakceptowałem waszych sugestii odnośnie produktu LibreOffice Online. To dlatego, że braki w tłumaczeniu sięgają około 3 tysięcy słów, a sugestie dotyczą 207 słów. Produkt ten nigdy nie był tłumaczony i akceptacja takiego skrawka niczego nie zmienia (za to skraca mój zakres wolnego czasu).
Słowo do wolontariuszy: jeśli macie w sobie chęć, aby coś potłumaczyć - zgłaszajcie się tutaj. Serwer nie informuje mnie o nowych sugestiach. Aby je wdrożyć, muszę wiedzieć, że coś zostało zmienione.
Dziękuję Wam za wasze zaangażowanie i pomoc. Bądźcie aktywni także na forum, a razem dokonamy wielu dobrych zmian.
Ps. panowie @gang65 oraz @Wojciech Ławrynowicz. Jeśli chcecie przetłumaczyć LibreOffice Online w całości, skontaktuje się ze mną.