Difference between revisions of "JA/QA/IssueTracker mistranslationfix"
From Apache OpenOffice Wiki
(ページ作成) |
(用語説明を追加) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:OpenOffice.orgで翻訳ミスのバグ報告の方法}} | {{DISPLAYTITLE:OpenOffice.orgで翻訳ミスのバグ報告の方法}} | ||
− | OpenOffice.org で翻訳のミスを発見した場合、 そのバグを改善するために | + | OpenOffice.org で翻訳のミスを発見した場合、 そのバグを改善するために IssueTracker にバグの報告していただけると助かります。 |
− | == | + | == IssueTracker への登録の仕方 == |
− | + | IssueTracker に登録するには OpenOffice.org のアカウントが必要になります。 | |
− | また、 | + | まだ登録されていない方はまず、 OpenOffice.org の[http://www.openoffice.org/servlets/Join アカウントを取得]してください。 ([http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=42&t=34 ユーザー登録の方法])<br> |
+ | また、 IssueTracker への登録は (簡単でもいいので) '''英語'''で行ってください。 | ||
下記の例は、 OpenOffice.org 3.1 のヘルプファイルの翻訳ミスを報告する手順です。 | 下記の例は、 OpenOffice.org 3.1 のヘルプファイルの翻訳ミスを報告する手順です。 | ||
− | |||
: 1. まず、 http://ja.openoffice.org/ にログインします。<br> | : 1. まず、 http://ja.openoffice.org/ にログインします。<br> | ||
Line 21: | Line 21: | ||
: 5. 次のバージョンに発見で "OOo3.1RC2" を選択 | : 5. 次のバージョンに発見で "OOo3.1RC2" を選択 | ||
− | :: ( | + | :: (あなたが翻訳ミスを発見したバージョンを指定してください。) |
: 6. サブコンポーネントで "helpcontent" を選択 | : 6. サブコンポーネントで "helpcontent" を選択 | ||
− | :: ( | + | :: (5. と同じくあなたが翻訳ミスを発見した機能 (ヘルプ, UI など) を指定してください。) |
: 7. 担当者に "naoyuki" を入力<br> | : 7. 担当者に "naoyuki" を入力<br> | ||
Line 41: | Line 41: | ||
::: It should be | ::: It should be | ||
::: クリックすると、別のフォルダを選択できるダイアログを表示します。 | ::: クリックすると、別のフォルダを選択できるダイアログを表示します。 | ||
− | ::: ( | + | ::: (あなたが発見した翻訳ミスを再現できるように説明してください。また、可能ならばあなたが正しいと思う訳も書いてください。) |
: 10. 課題の実行をクリック<br> | : 10. 課題の実行をクリック<br> | ||
Line 47: | Line 47: | ||
これで OK です。<br> | これで OK です。<br> | ||
− | + | 説明文の英語などは再現方法が分かるように書いてあればどのように書いて頂いてもかまいません。<br> | |
[http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/HowToIssuesTrac Issues Trac への登録の仕方]も参考にしてください。 | [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/HowToIssuesTrac Issues Trac への登録の仕方]も参考にしてください。 | ||
− | ==== リンク | + | === 用語説明など === |
− | + | ; typo : タイプミス(綴り間違い) | |
+ | |||
+ | ; inconsistent translation ... : 一貫性の無い翻訳 | ||
+ | |||
+ | ; wrong translation ... : 間違った翻訳 | ||
+ | |||
+ | ; Online Help, OLH : OpenOffice.orgに付属のヘルプ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | === リンク === | ||
+ | |||
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=5204<br> | http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=5204<br> | ||
[http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/HowToIssuesTrac Issues Trac への登録の仕方] | [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/HowToIssuesTrac Issues Trac への登録の仕方] |
Revision as of 10:48, 14 May 2009
OpenOffice.org で翻訳のミスを発見した場合、 そのバグを改善するために IssueTracker にバグの報告していただけると助かります。
IssueTracker への登録の仕方
IssueTracker に登録するには OpenOffice.org のアカウントが必要になります。
まだ登録されていない方はまず、 OpenOffice.org のアカウントを取得してください。 (ユーザー登録の方法)
また、 IssueTracker への登録は (簡単でもいいので) 英語で行ってください。
下記の例は、 OpenOffice.org 3.1 のヘルプファイルの翻訳ミスを報告する手順です。
- 1. まず、 http://ja.openoffice.org/ にログインします。
- 2. 左にあるマイツールから File issue をクリック
- 3. 下の方にある Go on - submit the issue をクリック
- 4. By Project で Localization and Internationalization (L10N/I18N) をクリック
- 5. 次のバージョンに発見で "OOo3.1RC2" を選択
- (あなたが翻訳ミスを発見したバージョンを指定してください。)
- 6. サブコンポーネントで "helpcontent" を選択
- (5. と同じくあなたが翻訳ミスを発見した機能 (ヘルプ, UI など) を指定してください。)
- 7. 担当者に "naoyuki" を入力
- 8. 要約には
- [JA] typo in the description for "Online Update" in OLH
- と入力
- (あなたが発見した翻訳ミスを簡単に説明してください。)
- 9. 説明には
- How to reproduce:
- - Bring up Online Help
- - Display the page "オンライン更新"
- The description for "変更" in the page has typo.
- クリックすると、別のフォルダを選択できるダイアロを表示します。
- It should be
- クリックすると、別のフォルダを選択できるダイアログを表示します。
- (あなたが発見した翻訳ミスを再現できるように説明してください。また、可能ならばあなたが正しいと思う訳も書いてください。)
- 10. 課題の実行をクリック
これで OK です。
説明文の英語などは再現方法が分かるように書いてあればどのように書いて頂いてもかまいません。
Issues Trac への登録の仕方も参考にしてください。
用語説明など
- typo
- タイプミス(綴り間違い)
- inconsistent translation ...
- 一貫性の無い翻訳
- wrong translation ...
- 間違った翻訳
- Online Help, OLH
- OpenOffice.orgに付属のヘルプ
リンク
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=5204
Issues Trac への登録の仕方