Difference between revisions of "DE/HilfeUebersetzung 2.3"
Line 98: | Line 98: | ||
|- | |- | ||
− | | '''text/scalc''' || 01.po.xlz || 250 || || || ||werden noch geteilt | + | | '''text/scalc''' || 01.po.xlz || 250 || || || ||werden noch geteilt, 100 - 150 übern. ich freiw. (Gerdes) |
|- | |- |
Revision as of 08:49, 15 June 2007
Allgemeine Hinweise
Diese Seite dient zur Koordination der Hilfe-Übersetzung vom 11.06.2007 - 04.07.2007.
Hier sollen alle wichtigen Informationen und Links zusammengetragen und der Stand der Bearbeitung dokumentiert werden.
Gemeldete Mithelfer
Bisher haben sich folgende Personen zur Mithilfe gemeldet:
Übersetzer | OTE installiert u. gestestet | Bemerkungen |
---|---|---|
Jacqueline Rahemipour | ok | |
Regina Henschel | ok | |
Mechtilde Stehmann | ok | |
Detlef Nannen | ok | Fange erst mal mit geringer Menge an. |
Berthold Gerdes | ok | |
Thomas Hackert | ok | |
Gerald Geib | ok | |
Franz Jakob | ok | |
Christoph Hahn | ||
Axel Hörnke | ||
Samuel Moser |
Weitere Mithelfer sind immer willkommen! Meldet euch dazu bitte auf der Mailingliste dev@de.openoffice.org oder direkt bei Jacqueline (jrahemipour@openoffice.org)!
Dateidownload
Die zu übersetzenden Dateien können als komplettes zip Archiv heruntergeladen werden. Bitte tragt in die unten stehende Tabelle ein, welche Dateien ihr davon übersetzen wollt.
Hilfsmittel und wichtige Links zur Übersetzung
Open Translation Editor
Für die Übersetzung der Dateien ist der Open Translation Editor erforderlich. Download, Installationshinweise und Benutzerhandbuch gibt es hier:
Modifikation der Hilfe
Viele der Absätze sind ohne den Gesamtzusammenhang in der Online-Hilfe schwer zu übersetzen. Unter View - Source Context kann man sich im Open Translation Editor die Help-ID des markierten Segments anzeigen lassen. Die betreffende Stelle in der Online-Hilfe findet man, wenn man die Hilfe wie in Issue 56321 modifiziert:
- Modifikation der Hilfe zum einfachen Auffinden der relevanten Passagen Issue 56321
Glossar
Bei Terminologie-Unklarheiten sollte das Glossar befragt werden. Um es zu benutzen, ist eine Registrierung notwendig.
Style-Guide
Der Style-Guide für die deutsche Lokalisierung ist nun verfügbar. Dort sind sprachliche Gestaltungsrichtlinien beschrieben.
Aktueller Bearbeitungsstand
Bitte hier immer den aktuellen Bearbeitungsstand eintragen!
Ordner | Datei | Anzahl Segmente | Übersetzer | Reviewer | Status | Bemerkungen |
---|---|---|---|---|---|---|
text | scalc.po.xlz | 5 | B. Gerdes | fertig | ||
text | simpress.po.xlz | 12 | thackert | fertig | ||
text/scalc | 01.po.xlz | 250 | werden noch geteilt, 100 - 150 übern. ich freiw. (Gerdes) | |||
text/scalc | 02.po.xlz | 13 | Mechtilde | fertig abgesch. | ||
text/scalc | 05.po.xlz | 1 | D. Nannen | |||
text/scalc | guide.po.xlz | 10 | D. Nannen | |||
text/simpress | 01.po.xlz | 48 | thackert | fertig | ||
text/simpress | 02.po.xlz | 6 | thackert | |||
text/simpress | 04.po.xlz | 6 | Gerald | |||
text/simpress | guide.po.xlz | 49 | Franz | fertig |