Difference between revisions of "IT/Localizzazione"
From Apache OpenOffice Wiki
< IT
Line 44: | Line 44: | ||
* [http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=90456 90456] - Typo in Datapilot ("Risultato da" -> "Risultato in") | * [http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=90456 90456] - Typo in Datapilot ("Risultato da" -> "Risultato in") | ||
* [http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=98494 98494] - standard vs. default in Italian interface | * [http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=98494 98494] - standard vs. default in Italian interface | ||
+ | * [http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=100291 100291] - Harmonization of keyboard shortcut representation between HC and UI | ||
[[Category:it.openoffice.org]] | [[Category:it.openoffice.org]] |
Revision as of 22:05, 17 March 2009
Progetto Localizzazione
L'obbiettivo di queste pagine è quello di fornire uno strumento per la condivisione di risorse, guide e how-to ai volontari del progetto localizzazione. Per avere maggiori informazioni sul Progetto potete consultare il sito di OpenOffice.org.
Informazioni generali
Come collaborare
- Scopri come collaborare alla traduzione di OpenOffice.org
- Chi sono i volontari attualmente impegnati nel progetto?
Strumenti utilizzati
- Pootle, strumento per la gestione delle traduzioni
- OmegaT, strumento di traduzione assistita open source
- ApSIC Xbench, software per ricerche terminologiche approfondite
- La mailing list ufficiale del gruppo
- Gsicheck
Risorse linguistiche
- Sungloss, database terminologico ufficiale di Sun
- Glossari ufficiali del progetto
- Discussioni sulla terminologia
- Memorie di traduzione
- Guida di stile del progetto
- Consigli sulla traduzione
- Traduzione dei tasti di scelta rapida
Altre risorse
Issue relative a problemi linguistici
Verranno elencate qui le issue aperte relative a problemi linguistici di cui si può occupare il gruppo di localizzazione secondo il modello proposto qui sotto (il link alla pagina wiki andrà creato sul numero dell'issue).