JA/translation/3.2/guideline/UI Help
3.2 翻訳ガイドライン
OpenOffice.org 3.2 UI & OLH の翻訳について説明します。
参加方法
OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトにご参加ください。
>> See http://ja.openoffice.org/translation/
>> See http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=351
対象ファイル
以下の 2 つのファイルのなかにある PO ファイルを翻訳します。
TAR+GZIP 形式という形式で圧縮されています。
形式に対応したソフトウェア (lhaplus など) を用いて、展開(解凍)してください。
ただし、実際に翻訳をお願いするのは、すべてのファイルではなく、これらの一部分です。
- 3.2 Help Helpcontent2-ja-DEV300_m60.tgz
- または、各表のリンクをたどり PO ファイルを取得します。
PO ファイルのフォーマット
PO ファイルのフォーマットについては、こちらが参考になると思います。
今回、初めて PO ファイルを編集する方は一度目を通しておくことをお薦めします。
〆切
2009 年 10 月 16 日
2009 年 10 月 30 日
延期されました。→http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=11328- スケジュール(英語)
形式
- PO ファイル, UTF-8 エンコーディング
- 従来分との diff
大まかな作業の流れ
- (久保田) 翻訳をお願いしたい PO ファイルもしくはモジュール一式を、翻訳者に割り当てます。
- (翻訳者) 下記のスタイルガイド等を参考にして、Untranslated ["" (空文字列のまま訳文がない箇所)]、または、Fuzzy [訳文はあるが修正・確認を要する箇所] を翻訳、または修正します。
- できあがったら、ML や Wiki ページを通じて、私にフィードバックします。
- (久保田) 元ファイル (DEV300_m60) と翻訳結果との差を示す diff ファイルを提供します。
- (久保田) 訳した PO ファイルもしくはモジュール一式の査読者 (レビュアー) を割り当てます。
- (翻訳者) 3 で作成された diff ファイルを参考に、変更箇所の査読 (レビュー) を行ないます。
- 翻訳ファイルを直接変更し、私にフィードバックします。
- (久保田) 必要に応じて、3 に戻ります。
- (久保田) 完成ファイルを取りまとめます。
ステータス
- results of "msgfmt -o /dev/null --statistcs file.po"
- 2009年 10月 26日のステータス
イベント名について
作業量
- diff ファイルの読み方
行頭のマーク- Index: ... 対象ファイル
- *** XXX,XXX *** ... 変更前の対象行
- --- XXX,XXX --- ... 変更後の対象行
- ! ... 変更行
- + ... 追加行
- - ... 削除行
3.2 Help
2009年 10月 15日 木曜日 11:37:23 JST 更新2009年 10月 23日 金曜日 17:49:32 JST 更新2009年 10月 26日 月曜日 13:14:49 JST 更新- 2009年 10月 28日 水曜日 09:52:59 JST
- 最新 PO ファイル(TGZ形式)
査読反映(schart, schart.po)
新規追加(swriter excludes swriter/guide.po, swriter.po)
モジュール | untranslated | fuzzy | 翻訳者 | 翻訳 | diff | 査読者 | 査読 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
sbasic | 5 | 54 | 久保田 | ○ | sbasic.diff | 飯高 | ○ |
scalc | 1436 | 11166 | 又吉 | ○ | scalc.diff | 大槻(1~30471)/案浦(30472~61914) | |
schart | 260 | 728 | 飯高 | ○ | schart.diff | 久保田 | ○ |
sdraw | 31 | 190 | 飯野 | ○ | sdraw.diff | 又吉 | |
shared | 3179 | 4632 | 大槻 | ○ | shared.diff | ||
simpress | 12 | 186 | 久保田 | ○ | simpress.diff | 飯高 | ○ |
smath | 149 | 1402 | 久保田 | ○ | smath.diff | 飯高 | ○ |
swriter | 3282 | 5547 | エリクソン | ○ | swriter.diff | ||
scalc.po | 9 | 1 | 又吉 | ○ | scalc.po.diff | 久保田 | ○ |
schart.po | 494 | 121 | 飯高 | ○ | schart.po.diff | 久保田 | ○ |
sdraw.po | 3 | 1 | 飯野 | ○ | sdraw.po.diff | 又吉 | |
shared.po | 0 | 0 | - | - | - | - | - |
simpress.po | 23 | 1 | 久保田 | ○ | simpress.po.diff | 飯高 | ○ |
smath.po | 0 | 112 | 久保田 | ○ | smath.po.diff | 飯高 | ○ |
swriter.po | 26 | 36 | エリクソン | ○ | swriter.po.diff |
3.2 UI
2009年 10月 16日 木曜日 10:28:57 JST 更新2009年 10月 19日 月曜日 18:38:21 JST 更新2009年 10月 22日 木曜日 18:09:28 JST 更新2009年 10月 23日 金曜日 10:15:22 JST 更新- 2009年 10月 26日 月曜日 12:20:53 JST 更新
- 最新 PO ファイル(TGZ形式)
新規追加(connectivity, dbaccess, instsetoo_native, readlicense_oo, reportbuilder, reportdesign, sc, svx, officecfg, desktop)
参加表明してくださった方
- IITAKA さん
- Yokota さん
- Matayoshi さん
- Otsuki さん
- Saito さん
- merick さん
- mizuki さん
- Annoura さん
スタイルガイド
日本語の用語・表記・表現で迷った場合には、以下のスタイルガイドを参照してください。
はじめて、翻訳を行う方は、手始めに「スタイルガイド・クイックリファレンス」を参照してください。
- OpenOffice 用語集 (SunGloss) は以下からダウンロード可能: OO.o 3.1 用の用語集
- スタイルガイド: クイックリファレンス
- スタイルガイド本編: 本編
ツール
ここでは、翻訳メモリを利用できるソフトウェアとして OmegaT と PoEdit を紹介します。
WinMerge / WinDiff
Windows ユーザーの方へ
ファイルの変更部分を確認するには WinMerge や WinDiff を使用してください。
翻訳メモリと glossary
3.0 の翻訳メモリ
XML 文書として開こうとします。リンク先を保存してください。
3.1 の翻訳メモリ
3.2 (PO から作成した翻訳メモリ)
TAR+GZIP 形式です。ZIP 形式をご所望の方は私まで。
使用したコマンド:
% po2tmx -i foo.po -o foo.po.tmx -l=ja
glossary
ソースブラウザ
ソースを見て、訳語の「当たり」を取りたいときがあります。
こちらをどうぞ。