Zh-CN/HowTos/TransGuide
From Apache OpenOffice Wiki
Revision as of 15:09, 12 January 2008 by Forestcheng (talk | contribs)
OpenOffice.org翻译须知
做事就要做的够专业,翻译也一样,只要足够用心:
1.认真阅读:
《简体中文文档翻译准则》- File:Sun Zh DocStyleguide Version1.pdf 补充内容- File:OpenOffice Staroffice Styleguide Version1.odt
2.翻译需要遵循的词汇术语表:
OpenOffice.org词汇术语表:File:Zh-CN glossary.xls
微软词汇术语表:File:Microsoft Terminology 20070130.xls
3.查阅以往翻译内容,认真阅读并理解Sun的Review结果,了解以前翻译错误,避免发生类似错误。
以下是翻译完成最终提交稿:
4.对于不清楚内容,可以通过以下方式,提高翻译准确度:
1)查找上述的三个词汇术语表,保证翻译一致性; 2)查看操作和帮助的上下文环境; 3)熟悉OpenOffice相关功能操作使用; 4)反馈给程林:chengl@office; 5)使用google等在互联网搜索相关信息,例如:在搜索栏中输入:search-term site:sun.com; 6)集中精力做翻译,避免翻译错误、不准确、前后用语不一致、粗心等等。
5.翻译完成后的检查:
1)检查术语是否正确,内容是否准确,语句是否通顺; 2)检查是否有错别字; 3)检查标签等不需要翻译的内容是否与英文原句一致; 4)检查标点符号是否使用不当。