Локализация Ru.OpenOffice.org
Страница создана для координации работы переводчиков и для разрешения спорных случаев.
До тех пор, пока у нас не появится что-нибудь более серьёзное, можно использовать эту страницу для решения вопросов, требующих обсуждения.
Текущая работа
Перевод OO.o Extension Webpage http://pootle.sunvirtuallab.com/ru/extension_web/ --Helen 12:31, 9 May 2009 (UTC) Это перевод веб-сервисов шаблонов и расширений
- http://templates.services.openoffice.org (templatesite.po)
- http://extensions.services.openoffice.org (extensionsite.po)
Первичный перевод завершён. Всем спасибо. :-) На очереди загрузка перевода на сайт и контроль качества. Как только появится новая информация, я проинформирую. --Helen 04:40, 11 May 2009 (UTC)
В этот период коррекция перевода осуществляется только путём подачи предложений. Если вам захочется добавить предложение в extensionsite.po, пожалуйста, сообщите здесь номер лексемы, т.к. pootle глючит на проверке предложений для множественных форм, поэтому цикл проверки не доходит даже до середины файла :-( --Helen 04:40, 11 May 2009 (UTC)
Переводчикам на заметку
- В настройках аккаунта Pootle желательно указать русский язык, чтобы я могла добавить прав на просмотр предложений для перевода --Helen 14:53, 9 May 2009 (UTC)
- подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
- буква ё заменяется на е по возможности --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)
- персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)
Глоссарий для OO.o Extension Webpage
перевод любых терминов субъективен и обсуждается
- Account. Лучше Учетная запись.
- Openoffice content/openoffice content node
- Рискну высказать предположение, что это относится не столько к templates, сколько ко всему сайту. На базе различного OOo-контента можно создавать различные разделы контента - Templates, Extensions уже есть, может быть, например, еще Macros. В pootle без обсуждения вносить не стал.--VlhOwn 18:49, 9 May 2009 (UTC)
- openoffice content - пока переведен как содержимое openoffice --Helen 04:43, 11 May 2009 (UTC)
- openoffice content node - узел содержимого openoffice. Возможно, это раздел содержимого. Но я хочу найти контекст на сайте --Helen 04:43, 11 May 2009 (UTC)
- Settings. В большинстве случаев можно переводить как Настройки
- Upload/Download.
- Download - Загрузить.
- Upload - пока предпочтительно Добавить
- Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать Нажмите
Спорные вопросы
- Встречается такая категория как теги (tags). Мне не очень нравится такое наименование. Я бы скорее переименовала теги в темы или категории. С другой стороны, термин теги всё более употребим в интернете. Какие будут мнения? --Helen 14:48, 9 May 2009 (UTC)
Поддерживаю "категории" --VlhOwn 18:35, 9 May 2009 (UTC)
- Как выяснилось, "категории" заняты. Пока принят термин метки --Helen 17:56, 10 May 2009 (UTC)