Zh-CN/HowTos/TransGuide
From Apache OpenOffice Wiki
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
OpenOffice.org 翻译须知
做事就要做的够专业,翻译也一样,只要足够用心:
1.认真阅读并领会翻译准则:
- 《简体中文文档翻译准则》- Sun_Zh_DocStyleguide_Version1.pdf
- 补充内容- OpenOffice_Staroffice_Styleguide_Version1.odt
2.翻译需要遵循的词汇术语表:
OpenOffice.org 词汇术语表:[OOoGlossary_zh-CN.ods]
3.查阅以往翻译内容,认真阅读并理解 Sun 的 Review 结果,了解以前翻译常见错误,避免发生类似错误。
- 以下是翻译完成最终提交稿:
- 2007.6.15 – 6.29
- 2007.7.13 – 7.26
- 2007.10.8 – 10.29
- 2007.12.3 – 12.20
- 2007.6.15 – 6.29
4.对于不清楚内容,可以通过以下方式,提高翻译准确度:
1)查找上述的词汇术语表,保证翻译一致性; 2)查看操作和帮助的上下文环境; 3)熟悉 OpenOffice 相关功能操作使用; 4)反馈给程林:forestcheng@openoffice.org; 5)使用 google 等在互联网搜索相关信息,例如:在搜索栏中输入:search-term site:sun.com; 6)集中精力做翻译,避免翻译错误、不准确、前后用语不一致、粗心等等。
5.翻译完成后的检查:
1)检查术语是否正确,内容是否准确,语句是否通顺; 2)检查是否有错别字; 3)检查标签等不需要翻译的内容是否与英文原句一致; 4)检查标点符号是否使用不当。